QQ登录

只需一步,快速开始

切换风格 注册 找回密码

千秋心缘

查看: 1835|回复: 0

陶渊明《闲情赋》中的十愿十悲

[复制链接]

1844

主题

6746

帖子

13万

积分

管理员

站长

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

威望
19100
金钱
70530
贡献
18732
发表于 2017-10-27 17:36:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
该赋所写十愿,有人赞曰:“如奇峰突起,秀出天外,词采华茂,超越前哲。”“十愿十悲”让我们看到含情脉脉版的陶渊明。


愿在衣而为领,承华首之余芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。


译文:愿化作她上衣的领襟呵,承受她姣美的面容上发出的香馨,可惜罗缎的襟衫到晚上便要从她身上脱去,(长夜黯黯中)只怨秋夜漫漫!

愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。


译文:愿化作她外衣上的衣带呵,束住她的纤细腰身,可叹天气冷热不同,(变化之际)又要脱去旧衣带而换上新的!

愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。


译文:愿化作她发上的油泽呵,滋润她乌黑的发鬓,在削肩旁披散下来,可怜佳人每每沐浴,便要在沸水中经受苦煎!

愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。



译文:愿作她秀眉上的黛妆呵,随她远望近看而逸采张扬,可悲脂粉只有新描初画才好,卸妆之时便毁于乌有!

愿在莞而为席,安弱体于三秋;悲文茵之代御,方经年而见求。


译文:愿作她卧榻上的草席呵,使她的柔弱躯体安弱于三秋时节,可恨(天一寒凉)便要用绣锦代替草席,一长年后才能再被取来用!

愿在丝而为履,附素足以周旋;悲行止之有节,空委弃于床前。


译文:愿作丝线成为她(足上)的素履呵,随纤纤秀足四处遍行,可叹进退行止都有节度,(睡卧之时)时只能被弃置在床前!

愿在昼而为影,常依形而西东;悲高树之多荫,慨有时而不同。


译文:愿在白天成为她的影子呵,跟随她的身形到处游走,可怜到多荫的大树下(便消失不见),一时情境又自不同!

愿在夜而为烛,照玉容于两槛;悲扶桑之舒光,奄灭景而藏明。


译文:愿在黑夜成为烛光呵,映照她的玉容在堂前梁下焕发光彩,可叹(平旦)日出大展天光,登时便要火灭烛熄隐藏光明!

愿在竹而为扇,含凄飙于柔握;悲白露之晨零,顾襟袖以缅邈。


译文:愿化为竹枝而作成她手中的扇子呵,在她的盈盈之握中扇出微微凉风,可是白露之后早晚幽凉(便用不到扇子),只能遥遥望佳人的襟袖(兴叹)!

愿在木而为桐,作膝上之鸣琴;悲乐极以哀来,终推我而辍音。


译文:愿化身成为桐木呵,做成她膝上的抚琴,可叹一旦欢乐尽而哀愁生,终将把我推到一边而止了乐音!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版| ( 桂ICP备14002192号 )

千秋心缘 Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2025 Comsenz Inc.

返回顶部